CRUELDAD INTOLERABLE
Esta "nota" ha llegado a «delSur» a mediados de marzo. Omitimos las fotografías —realmente intolerables— que la acompañaban y los comentarios. El lector puede investigar en la WEB por su cuenta.
La nota invitaba a unirse a la campaña de protesta internacional en la dirección:
http://www.petitiononline.com/13031953/petition.html
En el año 2007, Guillermo Vargas Habacuc, un supuesto artista, cogió a un perro abandonado de la calle, lo ató a una cuerda cortísima en la pared de una galería de arte y lo dejó allí para que muriera lentamente de hambre y sed: Durante varios días, tanto el autor de semejante crueldad como los visitantes de la galería de arte presenciaron impasibles la agonía del pobre animal: hasta que finalmente murió de inanición, seguramente tras haber pasado por un doloroso, absurdo e incomprensible calvario. |
NOTICIAS del ESPAÑOL
Desde: www.arcomuralla.com
La publicación del NUEVO TESORO LEXICOGRÁFICO del Español (s. XIV - 1726) ha sido un acontecimiento para cualquier filólogo, por supuesto, y también "para cuantas personas se preocupan por el devenir de nuestra lengua y por nuestro pasado cultural."
Instrumento de trabajo para historiadores en general e historiadores de la ciencia, de la medicina, del arte, de la arquitectura, la botánica... está avalado por el prestigio de sus autores, los catedráticos de Lengua Española Lidio Nieto Jiménez y Manuel Alvar Ezquerra.
El NTLE consta de diez volúmenes, de más de mil páginas cada uno, en los que se recopila un total de 145 repertorios y más de 600.000 referencias de los autores manejados.
"Cualquier lector que se acerque a esta obra encontrará en ella en torno a cien mil variantes léxicas de la historia de nuestras palabras."
Edita: ARCO/LIBROS S.L.
arcolibros@arcomuralla.com
***
Desde: www.castellano.org
—¿Español o inglés en Estados Unidos?
—Los dos
El tema de la lengua en los EEUU se ha debatido en los mentideros políticos, culturales y educativos desde el principio de la Unión. Hasta estuvo a punto de declararse el alemán como la lengua oficial del país, por el peso que tenía la comunidad inmigrante alemana en el estado fundacional de la nueva República, Pennsylvania, y por el poso de resentimiento que había dejado la revolución de las colonias americanas contra la madre patria.
Después, durante los siglos siguientes, los varios grupos de inmigrantes de lenguas diferentes al inglés, han mantenido sus lenguas durante una generación pero poco a poco han ido aceptando el inglés o creando espacios diferentes para la lengua materna y la lengua común.
El grupo hispanounidense ha seguido el mismo patrón en cuanto a la aceptación del inglés pero siempre, por la cercanía de México, y las repúblicas hispanoparlantes del Caribe, ha mantenido también la lengua materna sin ningún tipo de conflicto interno. Desde un principio, desde que las grandes extensiones de territorio hispano-mexicano pasó a formar parte de los EEUU, la población nativa de los mismos asumió su bilingüismo de una manera natural (bi-sensilismo, lo llama el poeta chicano Tino Villanueva) aplicando una fórmula muy sencilla: más es mejor. Dos lenguas son siempre algo mejor que una sola.
Armando Miguélez 24/03/2008
Artículo completo en: Diario de América
***
Desde: www.lanacion.com.ar
«La medalla de Bailén»
Hace 200 años, José de San Martín participó de aquella gran batalla en la que los españoles derrotaron al ejército de Napoleón; una apasionante narración recrea la poco conocida gesta del Gran Capitán
LA NACIÓN comenzará a publicar a partir del sábado 5 de abril, durante toda la semana, el relato por entregas de esa gesta.
El autor del relato novelesco, Jorge Fernández Díaz, —director de adn CULTURA y secretario de redacción de LA NACION— ha realizado una minuciosa investigación histórica alrededor de los años que San Martín pasó en España.
La Medalla de Bailén, tiene un reconocimiento también a Arturo Pérez-Reverte, el escritor español que reinventó en castellano la novela de aventuras históricas.
Fernández Díaz, al aludir a su San Martín, comienza el relato citando una descripción que Pérez-Reverte hace sobre su héroe de capa y espada. Une así al Gran Capitán con el capitán Alatriste al decir de ambos: «No era el hombre más honesto ni el más piadoso, pero era un hombre valiente».
***

__________________________________________
El martes 1º de abril comenzará a distribuirse en los kioscos el tercer número
de la revista CUADERNOS DE CAMPO.
Esta edición está dedicada a las Concepciones Vinculares en Psicoanálisis.
Clínica / Grupos / Instituciones / Parejas, Alienación / Violencia / Trauma / Deseo.
__________________________________________

Richard Widmark, nacido en Sunrise, Minnesota en 1914, llegó a la profesión de actor después de estar dedicado a la enseñanza durante dos años. Debutó en el escenario en 1943. Empezó a ser conocido en "Dunningan's Daughter" de Elia Kazan. Interpretó junto a Ingrid Bergman "Joan of Lorraine", y en 1947 Henry Hathaway lo convierte en uno de los "villanos" más populares de Hollywood al darle el papel del asesino psicópata Tommy Udo en «El beso de la muerte», película por la que fue nominado para el Oscar.
Trabajó para Jules Dassin, Joseph L. Mankiewicz, Elia Kazan, Jean Negulesco y Samuel Fuller. Fue figura indiscutible del "thriller" y de varios clásicos del western: "Cielo amarillo", "Desafío en la ciudad muerta", "El Alamo" (con John Wayne) y "Dos cabalgan juntos" de John Ford. Interpretó el incómodo papel de fiscal en «Vencedores y vencidos» de Stanley Kramer.
Falleció en su casa de Roxbury (Connecticut) el 27 de marzo pasado.

fab.